Friday, April 28, 2017

【Book Review】Zeng’s Story is Emblematic of Thousands More


Witnessing History
Jennifer Zeng
Allen & Unwin $29.95
Reviewer Lorien Kaye

The history that Jennifer Zeng has witnessed is black. After three stints in a detention centre, she was imprisoned in a “Re-education Through Forced Labour Camp” for almost a year. Re-education was often a euphemism for brainwashing, labour was often a euphemism for physical torture. Sleep deprivation, beatings, and electrocution were common. Her crime? To practice Falun Gong after the Chinese Government had declared it an “evil cult” and banned it.
Falun Gong, as Zeng explains throughout, is a spiritual discipline that was created in China in 1992 based on three core tenets: truth, compassion and forbearance. It is not a religion; although it is based on faith; nor is it a political movement, although practitioners are fighting for their rights.
Zeng is something of a restrained evangelist for the practice, believing that it cured her of Hepatitis C contracted through a book transfusion. Such evangelism can be off-putting, but there is an undeniable power in her account. Whether or not you can accept the claims made for Falun Gong, you can only be outraged by China’s blatant abuses of human rights. Zeng’s story is emblematic of thousands more.
It is Zeng’s description of her internal struggle over whether to renounce the practice that carries the most emotional weight. Torn between her commitment to telling the truth, and her desire to be released, she torments herself over whether to publicly repudiate that she believed in so strongly. Zeng is unflinching in her appraisal of her own behaviour.

(The above review was published at Australian newspaper “The Age” on April 16, 2005)

***********************************************************
Click here for info about where to read or buy Jennifer's book in English and Chinese, as well as where to watch award winning documentary based on Jennifer's story: "Free China: The Courage to Believe"
https://www.facebook.com/jenniferzeng97/posts/965320766901896:0
***********************************************************

Wednesday, April 26, 2017

Regime of Fear

Witnessing History: one woman's fight for freedom and Falun Gong by Jennifer Zeng


By Helene Chung Martin

When five Chinese set themselves ablaze in Tiananmen Square in January 2001, Falun Gong made world headlines. Horrified disciples of the spiritual and qigong(like t’ai chi) organization claimed that none of the five was a member and dissociated themselves from the tragedy, in which one person died. Today, Falun Gong still sees itself as a victim of the government conspiracy to discredit its 100 million faithful.
Sydney-based Jennifer Zeng asks: why did police, some thirty fire engines and cameramen arrive with a minute? How did they get distant, mid-range and close-up images of the self-immolation from so many different angles unless it had been prearranged? Zeng suggests answers to these and other questions in Witnessing History.
For her stubborn practice of Falun Gong-condemned as an “evil cult” by senior leader Jiang Zemin-the Sichuan-born science graduate and investment consultant was sentenced to a year’s re-education through labour at a camp outside Beijing. In 2001, five months after her release, she farewelled her husband and daughter and found refuge in Australia.
Zeng recalls her camp swelling from two hundred inmates to about a thousand as more Falun Gong practitioners challenged China’s one-part state. Cramped in a cell with six fellow followers and a drug addict, she was allowed two minutes, moving and night, for ablutions, and five minutes for each of three meals. Knitting for unending hours, she produced jumpers. Outside, she was ordered to remodel a rubbish dump into lush grass. With hair shorn and in unwashed prison garb, in the soaring heat, she was soon “caked in a thick layer of dried sweat and dirt that you could chip off in chunks”. Torture assumed various forms: she was forced to squat in the sun all day, with hands clasped behind her lowered head; she stood for sixteen hours, reciting Communist Party regulations on conformity; she was deprived of sleep; she endured electric prods; shocks rained down, “each jolt making me tremble uncontrollably as it pierced me with a violent burning sensation”.
I have met Zeng in Melbourne and found her gentle and mild-mannered. Now, while reading of her torment and her determination to defy the authorities in China, I find myself pleading with her: “Why? Why insist on naming yourself ‘Falun Gong’? Why not be with your family and just practice privately? Why publicize your beliefs? China’s a police state. To survive you can’t stand on principle. The underground Catholic Church keeps quiet on its links with Rome. Why push the system?”
Zeng claims Falun Gong restored her health. She tells how blood transfusions after childbirth caused hepatitis C, followed by cirrhosis of the liver, which left her feeling constantly dizzy, a virtual captive at home, “so weak a breeze would almost blow me over”. Then Falun Gong transformed her. It also injected her with missionary zeal. Compelled to exercise with others, usually in public parks, she becomes as distressed by the loss of her textbooks as the most devout Christian by the loss of a prayer book, and committed to spreading the word, even at the cost of martyrdom.
Falun Gong purports to be a meditation and qigong group that upholds truthfulness, compassion and forbearance. These tenets are central to many religions, including some tolerated in China, and to ordinary good citizenship. So why does the regime feel so threaten by Falun Gong as to have persecuted to death more than a thousand followers, and to have imprisoned tens of thousands in labour camps? Zeng cites both these figures and claims that China spends over one million yuan( about A$150,000) daily on security in Tiananmen Square.
To Beijing’s unelected leaders, Falun Gong’s threat lies in its mobilizing power. Founded in 1992 by the Chinese-born Li Hongzhi, Falun Gong in 1999 massed ten thousand practitioners outside the Communist Party compound, Zhongnanhai. The size of this peaceful protest against government attacks surprised and shook the party. Individuals are free to meditate, perform qigong, make money-and even to criticize the party-but not to congregate except under party control.
Falun Gong’s media armory includes the US-based New Tang Dynasty television channel and The Epoch Times, both represented in Australia. In 2002 the group interrupted Chinese television in Heilongjiang province with more than an hour of its own propaganda and silenced an anti-Falun Gong broadcast in ten provinces. Having been paralyzed for weeks in 1989 by disorganized pro-democracy demonstrators-until crushed
by tanks-the government began to fear the political tactics and formidable global strategy of Falun Gong.
Although Zeng’s memoir, translated by Sue Wiles, could have been tightened by editing and of more value with an index, it is moving and well written: an unveiling of an indomitable soul and an expose of a cruel and fearful regime.

***********************************************************
This review was published on “Australian Book Review” in March 2005.

***********************************************************
Helene Chung Martin is an AUSTRALIAN JOURNALIST, AUTHOR & SPEAKER. She has reported from Australia, Hong Kong, Britain, Egypt and China and freelanced for BBC, CBS, NPR, NZBC and Hong Kong radio.


***********************************************************
Click here for info about where to read or buy Jennifer's book in English and Chinese, as well as where to watch award winning documentary based on Jennifer's story: "Free China: The Courage to Believe"
https://www.facebook.com/jenniferzeng97/posts/965320766901896:0

評《三生三世十里桃花》续

前一篇評《三生三世十里桃花》發表後,收到以下幾個反饋。看来「知音」不少,砸磚的倒没有。徵得原作者同意後,特匿名發表如下:

反饋一:
也曾針對國產劇寫過一段東西,並拿韓劇作了一下對比。國產劇最大的問題就在於,中共「黨文化」洗腦浸染下的編、導、演,他們是拍不出有靈魂的東西的,拍出來的東西通常要么靈魂扭曲,要么思想變異,要么邏輯錯位,要么文化失統,要么儀軌失當……現代劇鬥爭為心氣,古裝劇只算披古裝,論氣氛喧囂動鬧,論內涵浮躁離情,在正常世界的人看來,這些東西只會讓人覺得難受,是不會有藝術享受的感覺的。當然大陸龐大的觀眾群也跟那些編、導、演是一樣的同位素,意識上處於同一平台,所以那些個劇劇被捧成火熱也就不奇怪了。
韓劇有許多迷你劇,短小精悍,通常都是很精彩的,甚至獨幕劇,一樣精彩,為什麼?有靈魂,有人情,有人性,說白了他講的是人的故事,而且演藝人員表演功底也是可圈可點、發揮穩定的(大陸演員經常演呲)。而大陸劇喜歡拍長,廣告收入應該是重要考量,所以常常可以看到劇情被無謂的抻長,如此一來瓤子豈能不糠?前段阿波羅有篇文章,說大陸一位資深演員透露,大陸拍劇通常幾個組同時進行,二線演員常常一部劇拍下來跟男女主演都見不了幾次面(甚至見不到),而且不管男女主演還是二線演員大量使用替身,特別是年輕演員,還不愛背台詞,有的集中時間拍一堆“表情包”就拿錢走人了,如此快餐,怎麼能拍的好劇呢?那個氣息也不會好的。
本來也曾嘗試看看國產劇的(儘管目標極少),但是發現不行。比如《花千骨》,反響頗好,那就看看吧?結果看了個開頭就不想看了。為什麼?且看:老道駕臨,女嬰出生,此女嬰天生體有異香,但香氣所至,花草樹木盡皆枯萎……這讓人怎麼看?自古女嬰體有異香皆為祥瑞,此乃正理,但此劇卻釋為凶象,拍神幻劇卻不懂神佛仙道之理(或刻意逆解),豈不誤導蒼生?此乃文化失統。
又《射雕》,此劇翻拍頻多,但83版依然懷舊,此次翻拍反響頗好,看海報幾個主演亦有味道,於是看看吧?結果看了一會兒還是覺得難受。連古人行為特徵(特別是個中高人)和相互間的稱呼(乃至讚譽之辭)都拿捏不到位,而包惜弱之於夫君的那種表現,哪裡有夫唱婦隨的恩愛味道呢?比之83版完全是一種游離狀態,這不僅是文化失統,而且還儀軌失當,勉強看到第二集,棄了。
至於那些所謂「主旋律」之類的東西,光是聽到隔壁之音就已經讓人受不了了。一部劇沒有靈魂,脫離人性,失卻傳統,倫亂理悖,根本體現不出是人的東西,光是靠炫色彩、炫特效、炫場面、耍大牌、狂炒作有什麼用?會看的不齒,不會看的傻瘋,播得再火熱也不能說明劇拍的有多好,大陸觀眾群無法成為標準。
看來看去,最後總結一句話:中共不倒,國劇不好,演古繹今,不過洗腦。

反饋二:
說的太好了,說出來我的心聲!感覺國內的人挺慘的。文化迫害的太嚴重。

反饋三:
这个评论下下来给孩子看。高人就是不同,我脑子里容不下看不惯的东西,怕受干扰,等以后有一定抵抗能力回头去看看那些乱七八糟的电视剧!以前看过一部叫同伊的电视剧,正能满满的。

反饋四:
那齣抄襲劇的編劇沒文化到服裝左右衽不分、山海經跟軒轅劍的梗都能搞錯,盜用崑曲演員錄音還恬不知恥,所謂「良心劇」不知道良心在哪裡。然後其實那個309億播放量被央視打臉造假了…

反饋五:
你分析的非常精准詳細,這正是大陸影視界狀態胡扯亂接。虽然我沒有看過這部片子但從他的電視劇插曲就不吸引我,所以看都不想看。

反饋六:
說的好,這部劇我也有看,怎麼看怎麼怪,有點不倫不類的,真像你說的這樣,給你個讚喔~難怪大陸要排韓劇,因為國劇比不上人家啊~

反饋七:
其实说白了,现在大陆这种仙侠系列小说改编的电视剧都是"偷换概念" 杜撰的。给90后和00后看的。80后都不一定爱看,70后更不爱看了。您不能把它的品味放的太高了,跟谁比也比不了。就是个茶余饭后随便看着玩的东西,外国没有仙侠剧,国内拍一个类似神话的东西,但加了些西方的电脑特效。品位高的作家可看不了这东西。

反饋八:
這部電視劇太亂了,我們公司的女同事們看得高興。看電視的人因為也根本不懂和不會關注傳統的文化了,看得都是人的長相跟人的感情問題,豆子裡面撿芝麻,亂世怪相。

Monday, April 24, 2017

評《三生三世十里桃花》

圖:《三生三世十里桃花》劇照

出國十多年來,基本從不看國產電視劇。最近出於一個特別的原因「應邀」看了前一陣播得火熱的《三生三世十里桃花》,少不得也想來說上兩句。
在寫這篇劇評之前,先上網查了下它的數據。據說,這部58集連續劇「在收官之日全網播放量突破300億,成為中國國內首部破300億的電視劇。截止4月12日,以網播量破390億,成為中國國內播放量最高的電視劇。」
如此看來,這部電視劇算是紅透了天,粉絲也一定不少,因此寫這篇評論,已經準備好了「磚頭」「紛至砸來」。但硬一硬頭皮,還是得說出真實的感受及想法。
首先,我想說,這部劇的編劇很爛。
據說,《三生三世》的同名小說原著有抄襲的嫌疑,但我沒看過原著,就談電視劇本吧。
這是一部58集的大型奇幻片,按正常的想像,應該有足夠的空間和長度來營造出一個或數個本片專屬的世界,這些奇幻世界,應該是完整的、真實的,擁有自己的社會體系、道德標準、文化、行爲方式、家庭模式、人物性格及性情,等等,如《魔戒》(《指環王》)、《哈利波特》、《星球大戰》、《暮光之城》等等這些片子一樣,這樣才對得起自己以如此大的篇幅和「手筆」來做這件事情。
如果無力「平白」營造出「另外的世界」,將故事放到真實的歷史環境中去展開,也不失爲另一種聰明而省事的方法,正如大仲馬所說,「什麼是歷史?就是給我掛小說的釘子啊。」除了大仲馬外,金庸基本也是這麼幹的。虛構的人物在「真實」的歷史和文化背景下,演繹著自己的故事。
《三生三世》顯然是想走第一條路,即營造自己的世界。劇中也確實想出、打造了不少不同的世界,如九重天、青丘、崑崙虛、翼界、龍宮,等等。然而整個的打造卻異常的單薄,非常的混亂。
這種單薄及混亂主要體現在觀衆(至少我這名觀衆)搞不清這些世界是以什麼樣的方式及標準在行事,似乎就是到處借了些名詞和說法,然後胡亂套用。
從名詞及服飾來看,觀衆會覺得,該劇基本是沿用中國古代,或中國古代傳說中的天宮,神仙住的地方等環境在展開故事。那麼如果是這樣,很自然的,在價值和道德、文化的判斷中,觀衆會沿用中國古代的體系和標準。
可是這時問題就來了。其實不光是中國古代,就是外國古代,也有一個基本綱常的問題,比如結婚時,輩份是不能亂的,否則就是亂倫了。
可《三生三世》中,輩份完全是錯亂的。如女人公白淺遭天君的兒子退婚後,轉手就被許給了天君的孫子;素錦這名「忠烈遺孤」,是天君指定自己的兒子兒媳作爲養女帶大的,那麼對於天君來說,素錦就是孫女輩的人物,可是當素錦要求嫁給天君以作爲她去利用自己「忠烈遺孤」的身分去動員其他人幫天君的條件時,天君這位「爺爺」很爽快就答應了。
再後來,當素錦要求轉嫁給天君的孫子,也就是她一直在愛著的太子夜華,而且承認當初要求嫁給天君,就是爲了有朝一日能轉嫁給夜華時,天君不但也立即答應,還覺得她做事很有計劃、很有預謀、很周詳周到,一定能成爲太子夜華的好幫手。看到這裏,真真是完全要神經錯亂了。
再比如,已經修煉成「上仙」的女主人公白淺在一場大戰後失去法力和記憶,變成凡人素素,與太子夜華在凡間相識相愛,結爲夫婦,後來被帶到天宮(天知道凡人是怎麼能上天的!),因不能見容於素錦等一衆「神仙」,生下兒子阿離後跳下誅仙臺自殺,結果能讓神仙喪命的誅仙臺,對於她這個「凡人」,反而起到了「負負得正」的效果,她不但沒死,還因此恢復了法力,想起了自己是誰。
但是,她覺得自己作爲凡人素素在天宮被挖眼、被逼到自殺,而夜華卻無力保護她的經歷太痛苦了,因此喝下了能讓人忘卻的藥,將這段歷史從記憶中抹去。
歷了這個「情劫」後,她從「上仙」「飛升」爲「上神」,並再一次與太子夜華相遇。雖然她不記得夜華了,但夜華卻認出了她就是凡人素素,並再下苦功示愛。
在經歷諸多周折後,上神白淺終於又一次愛上夜華,並且還因爲不知道自己就是素素,而爲夜華還在愛著素素吃了若干乾醋,讓夜華在洞門外連站八天八夜淋雨受苦也不理他。
再後來,在吃醋的痛苦中以酒澆愁喝醉了的白淺不小心打碎天族聖物結魄燈,被碎片劃破皮膚,由於結魄燈的特別效力而瞬間恢復記憶,知道了原來自己就是凡人素素!原來自見到她起就一直口口聲聲叫她「娘親」的阿離,就是自己與夜華生下的孩子!
這個時候,按一般人(或我這名觀衆)的想像,她第一個要做的事,要麼是到天上抱住阿離(自己被迫拋下的親生骨肉)狂親狂愛,要麼是立即找到夜華,與他和好,感念他原來從上輩子到這輩子,一直都那麼忠貞專一在愛著自己,根本沒有愛過其他任何的人。
可是,這位白淺上神,恢復記憶後,既沒有去看兒子,也沒有去看愛人,而是徑直闖入天宮,用私刑下狠手直接挖出仇人素錦的眼睛!
當然,這雙眼睛本來就是素素的(也就是她白淺的),當初是因爲素錦陷害她,夜華提出挖出她的雙眼賠給眼睛受損的素錦,再挨多少道天雷劈的懲治方案,以保住她的性命,而此方案經天君認可了,才執行的。
也就是說,天宮也是有規矩的,而且規矩還很大的,作爲青丘女君的白淺,據說也是很懂規矩的,也是要考慮「國與國之間的外交關係」的,怎麼可能擅自飛到天宮,硬生生用自己纖纖素手(爪)將太子妃的一雙眼睛血淋淋地挖下?
說到眼睛,另一個讓人凌亂的情節或稱細節是,素素的眼睛在天宮被挖了,她跳了誅仙臺後,神力和記憶恢復,還好理解,還可勉強說得過去,可是被挖掉的眼睛爲何又長出來了?爲何新長出來的眼睛怕光?劇中完全沒有交代。
如果說已經長出新的眼睛,或安上一雙新的眼睛了,爲何又巴巴的要去挖「養」在素錦眼眶中的眼珠呢?復仇高於一切、高於對兒子和夫君的愛?至少我這名觀衆很難理解和同情這樣的角色。
再比如,夜華雖然耗盡心力終於讓白淺再次接受了他,但他以爲白淺真正愛的是她師父墨淵,所以準備犧牲自己,成全白淺與墨淵。
既已準備這樣做了,那就默默走掉算了,可是他卻在走之前的一夜,將白淺按倒在牀,用「法術」直接將她衣服脫掉,占有了她……這算是什麼「犧牲」,這算是什麼「成全」?
其它種種讓人凌亂的地方還有很多很多,就不一一舉了。
由於故事展開的大環境、大背景的凌亂,讓人在觀看這部電視劇時也時時凌亂不堪。如果說「歷史是掛小說的釘子」,那「釘子」都沒釘穩,怎麼能掛住你的故事?
其次,我想說,這部劇的人物塑造非常失敗。
無論是文學或影視作品,人物的塑造當然是成敗的關鍵。而《三生三世》這部戲,在這方面可說是相當失敗。那麼多的人物當中,除了夜華稍微好一些之外,其他人物基本上都相當臉譜化,相當單薄,相當沒有魅力。很多人物完全就是打醬油的,哪怕戲份再多,從頭出現到尾,他(她)也是個打醬油的,對故事的發展、其他人物的塑造幫助不大,或者說,人與故事根本沒有結合成有機的一體。
比如說,昆侖虛除了男扮女裝,化名爲司音的白淺外,還有其他十六名男弟子。可是,這十六名弟子,誰能記住他們誰是誰,誰有什麼樣的鮮明性格?根本記不住,分不清。就是一羣同樣面目的穿著白衣的奶油小生晃來晃去的,從頭晃到尾,除了表示昆侖虛有十六個其他弟子外,似乎根本沒起什麼作用,如果改成六個、八個、十個弟子,也不會有任何區別和影響。
反之,前幾年NTD 新唐人電視台播過的熱門韓劇《擁抱太陽的月亮》中,剛出場沒多少就被殺害的巫女阿里,戲份很少,卻讓人記得很牢,因爲她的氣節,她目睹的事件,她對好姐妹綠英的囑託,等等,都是整個故事展開的不可分割的一部分,她有著完整、鮮明、真實的性格和命運,所以出場時間雖短,卻完全不是打醬油的。
就算是前不久熱播的韓劇《孤單又燦爛的神:鬼怪》中一個連名字都沒有的穿灰衣的鬼,我看也比《三生三世》中大部分人物,包括女主角白淺的塑造要更加成功。那名灰衣鬼,因爲在另外空間中孤單無助,所以總想「挑逗」能看見她的女主人公「鬼怪新娘」恩卓,想讓恩卓陪她說說話,玩一會兒,當恩卓遇到危難時,她也會像朋友一樣想辦法幫助……她雖是個用來表現和襯托恩卓作爲鬼怪新娘能看見另外空間的生命、能與這些生命溝通交流這一「功能」的小小配角,但她同樣是個豐滿完整的角色,觀衆甚至還會喜歡、同情她。
而對《三生三世》中的絕大部分角色,觀衆(或至少我這名觀衆)不能說同樣的話,哪怕是一號女主角白淺,都很難引起人的同情心、同理心,她作爲「第一世」的司音存在時,角色設定就是一個好玩調皮受盡恩寵處處惹禍的假小子,表現上也就是這樣單一,很難想像她的師父,作爲蓋世英雄的戰神墨渊會不顧師生倫常愛上她,唯一的解釋就是她是「四海八荒」第一美女?
白淺的「第二世」,是失去法力和記憶的凡人素素,這時她的性情也完全變了,變成了一個心地無比善良純潔,性情溫婉柔弱,整天到林子裏去找小動物來餵養的傻傻的女孩子。太子夜華就是在被素素當成「小黑蛇」養了幾天後而愛上她的。
白淺的「第三世」,恢復了青丘女君九尾狐狸的「上神」身分。這神力有了,性情也立刻大變,動不動就「老身」活了十四萬年了怎樣怎樣,愛恨情仇恩怨分明,想起被挖眼的「前塵舊事」後,第一時間就飛上天去,將仇人的眼珠挖將出來……
難道人的性情,是可以隨著能力而改變的?沒有法力時,就變得溫柔善良成天去給小動物療傷,有了法力就想怎樣就怎樣,挖仇人眼比看自己的親生兒子還要緊,對兒子的愛還比不上對小動物的愛,這種邏輯,能說通嗎?
缺乏了真實性和可信度的人物,立刻就沒有魅力了。
再來看《擁抱太陽的月亮》。這部劇中也有女主人公失憶的橋段。但她失憶後,雖然身分變了,性情卻沒變,一樣的像小時候一樣不管不顧愛教訓人,愛跟人講「君子不怨天,不尤人」的大道理。甚至,她的筆跡也沒有變,以至於她的「前世」愛人李暄發了狂似地要用筆跡來驗證眼前身分卑微的巫女月,是不是就是已經死去的世子妃許煙雨……這樣的細節和情節,是讓人信服的,能讓故事站住腳的,跟《三生三世》給人的感覺剛好相反。
再次,我想說,《三生三世》這部劇的表演非常差勁。
也許是因爲劇本把人物寫得就已經單一化、臉譜化了,所以這部劇當中絕大部分人物的表演也就相當臉譜化、單一化。設定這人是個什麼角色,他臉上的表情就永遠是代表那個角色的設定「關鍵詞」的表情,有時連第二種表情都沒有。
比如,東華帝君,我猜他的角色設定「關鍵詞」就是「冷峻」?所以,在寂寞的太辰宮中,他永遠都是以手支腮,一臉高掛「冷峻」二字的表情和表現,再沒別的了。
再比如,白淺的小侄女鳳九,在角色的設定中就是「癡情少女」,於是那位演員,除了單一的表演「傻」和「天真」外,其他基本什麼都沒有了,連她的「深情」,都會覺得太假,因爲她裝「傻」和「天真」的成份太多,以至於讓人覺得她根本不可能懂得什麼是愛情,或怎樣去愛一個人,她的心智還沒有到能夠「深情」的地步。
也許,在表演上唯一還過得去的,是太子夜華的扮演者趙又廷。他真的演出了三生三世吐著血拼著命也要愛一個人的深情,很多戲份的細節處理相當細膩到位,所以他哭的時候你會爲他難過,他淺淺一笑的時候,你又會爲他高興,盼著他的命運和運氣趕快好起來。
這麼長的一部戲,我看也就是靠他撐著吧。要沒有了他,只有其他那些人「皮」、「相」尚未合一的、像戴著一個面具似的表演,那這部戲更會讓人看得更加難過。
總體來說,以上種種,都是出於文化,或沒文化的緣故吧。
要想編一部以古代、天宮世界爲背景,同時又有修煉文化或修煉中的許多名詞概念在其中的電視劇,但對古文化和修煉文化又只知其一,不知其二,只知一些皮毛和名詞,不知其真正的意義和內涵,弄出來的東西,註定是亂七八糟,有「皮」無「相」的「四不像」。
再與兩部韓劇來比,《來自星星的你》當中,爲來自外星的男主人公都敏俊治好毒傷的幾百年前的朝鮮時代的名醫曾說,「人體和陰陽之行相通,任何事物,若是無法和天地調和,就無法維持生命,宇宙的那番道理其實和生命並無二致,通則不痛,痛則不通。相通則可無痛楚,若是不相通,則會生痛。可是,在與這片天地氣息不相通的生命基礎之上,書生能夠相生到何時呢?總有一天,會氣數耗盡。」
這段話,可以說包含了很深刻的、中國古人所深信的天人合一的對宇宙與生命的理解,也自然地將中醫「通則不痛,痛則不通」的道理融入劇情。由於編劇對這些思想有比較深入透徹的理解和了解,且很可能本人也相信這些,所以寫入劇本時才能融會貫通,將之拿來爲我所用,絲毫不覺突兀。
《孤單又燦爛的神:鬼怪》這部劇中,編劇對於地獄使者、人之生死輪迴、轉生的「步驟」及道理,另外空間的生命,天目等等,都有相當深刻的了解,甚或也自己相信,所以才能將這些揉在故事裏,將自己的故事牢牢地掛在了那顆「釘子」上。觀衆不會去質疑故事的「背板」時,才會有心情欣賞情節的發展,爲主人公的命運而哭而樂。
《三生三世》的編劇,缺少的就是這種文化的內涵,和對他所要「借用」的這顆「釘子」的真正理解和了解,所以才不可能營造出一個展開故事的真實可信的「背板」。
除了編劇之外,很多演員也缺乏應有的文化內涵和氣質。
比如,劇中「發明」了一種行禮的方法,綜合了中國古人的抱拳和作揖兩個動作,一邊作揖一邊抱拳;要表示特別尊重時,還會將兩臂從胸口往外平推。
演員們「認認真真」的行著這種「禮」,然而,在他們氣質的內涵中,卻沒有謙卑,沒有對「禮」的敬重、敬畏和理解,甚至沒有最起碼的對師長、對高於自己生命的尊重和服從,所以,這樣的人行起「禮」來,怎麼看怎麼彆扭。
從共產黨破「四舊」開始,傳統文化中的「禮」,孔子所諄諄教導的「禮」,就被當作「封建毒草」連根拔起了,繼之以「天不怕、地不怕」的「戰天鬥地」、無法無天的紅衛兵們。
在不信神、不畏天,以物慾主宰一切的共產黨國中成長起來的演員們,能行出像樣的「禮」來嗎?很難。有些東西,沒有那個內在的氣質,演是演不出來的,演不像的。
再說《來自星星的你》,這部戲中有一個細節令我非常動容。男二號主角、富家子弟李輝京被父親大罵,被父親誤會他是為了搶奪家產才將二哥李載經交給警方時,李輝京不但沒有記恨父親、沒有為自己辯解,反而在準備給父親放李載經殺死大哥的錄音證據前,跪倒在地,連聲哭著說:「對不起、對不起!」他沒有爲這段錄音能洗白自己而開心,而只考慮到父親知道這個殘酷的真相後,該多麼難過。這個小小的細節中所含的孝道,和傳統的行為方式,讓我非常動容,到幾年後的今天還記得。
我以爲,韓國的演員,他們的氣質中還有很傳統、很真、很虔敬的成分在,所以他們演好人時,才更像、更能打動人。就包括香港演員如梁朝偉、周星馳等,氣質中都有很「真」的東西,所以你看他們表演時,你看他們所演繹的人物受苦時,會被他們打動,會去心疼他們。在大陸現今的演員中,不管是多紅的,我很難看到誰具有這種很真的氣質。我想,這也是整體社會文化氛圍所造成的吧。
很明顯的,現在大陸電視劇在極力地學習和模仿韓劇。可是,光學會攝影手法、打光、化妝等等外在的技術是沒有用的,文化的內核,一時半會兒根本學不到、學不會。如果大家還成天反覆看如《三生三世》這種胡編濫造的劇,並把它當文化的話,那可能會越來越沒文化。
唉,還是那句話,就算中共明天就倒了,要清除它的毒害,恢復人類應有的傳統文化,路也還遠著吶。

Saturday, April 22, 2017

The Spirit of April 25 Will Change China and the World

Falun Gong practitioners gathered around Zhongnanhai to silently, peacefully appeal for fair treatment on April 25, 1999. (Photo courtesy Clearwisdom.net)

On April 25 eighteen years ago, together with ten thousand-plus Falun Gong practitioners, I stood quietly on Fuyou Street outside the Zhongnanhai Communist Party leadership compound in Beijing, where the Appeals Office of the State Council is located—the office the regime has established where people could complain of official misconduct.
It was a warm and sunny spring day; and the temperature was just about right, not too hot and not too cool.  Although many people were there, it didn’t feel that way. Everybody just stood quietly. Most of the time, I was reading my “Zhuan Falun,” a book I always carried with me that lays out the core teachings of Falun Gong, which are based on the principles of truthfulness, compassion, and tolerance.
Falun Gong practitioner Jennifer Zeng, cries as she honors a victim of the persecution at the Washington Monument, July 22, 2010. (Mark Zou/The Epoch Times)
Jennifer Zeng honors a victim of the persecution at the Washington Monument on July 22, 2010. (Mark Zou/Epoch Times)
I felt very calm. Never did I realize what that day and that appeal would mean to China and to the world in the years to come. On the evening of April 25, the then-head of the Chinese Communist Party sent a letter to top officials warning that the practitioners’ appeal was a “new signal” of a movement that threatened the Communist Party; in July he would order a campaign to eradicate the practice of Falun Gong.
On the day before, I heard from a fellow Falun Gong practitioner that He Zuoxiu, a Chinese Communist Party propagandist who covered culture and science, had just published an article slandering Falun Gong. Many Falun Gong practitioners in Tianjin City had protested this article. They wanted the public to know it was full of lies and asked that it be retracted. They ended up being beaten and arrested.
The police and authorities in Tianjin then told practitioners that this affair could only be resolved by appealing to the central government. Therefore, many practitioners decided to go to the Appeals Office in Beijing to express their concerns.
After reading He Zuoxiu’s article, I also decided to go.
Falun Gong practitioners gathered around Zhongnanhai to silently, peacefully appeal for fair treatment on April 25, 1999. (Photo courtesy Clearwisdom.net)
Falun Gong practitioners gathered around Zhongnanhai to silently,
peacefully appeal for fair treatment on April 25, 1999.
(Photo courtesy Clearwisdom.net)

At that time I had been practicing Falun Gong for nearly two years and had regained my health and found the real meaning of my life. I firmly believed that this practice could only be beneficial to everyone and every society. However, He Zuoxiu’s unfair and vicious attacks on Falun Gong could undermine people’s opportunity to benefit from it. Therefore, I took responsibility to do what I could to stop those attacks.  
For me, the decision-making process was as simple as that. However, on the morning of April 25, while watching so many practitioners walking quietly down the street in front of me, I couldn’t help shedding tears. I didn’t understand why I was crying. I only vaguely felt that I was deeply moved, and very proud.
Perhaps, on some deeper level I had a premonition about exactly what these Falun Gong practitioners were destined to go through, and about the marvelous courage and magnificent deeds they would display for many, many years to come.
I later learnt that many people had left notes before they left home in the morning in case something happened to them. Behind the calmness and quietness of that day, was the courage to let go of life and death.
What does Chinese society lack today? Isn’t it exactly the kind of people who have the moral courage to uphold justice and to sacrifice for others without much hesitation or calculation?
Falun Gong practitioners near Zhongnanhai on April 25, 1999. (Photo courtesy Clearwisdom.net)
Falun Gong practitioners near Zhongnanhai on April 25, 1999.
(Photo courtesy Minghui.org)

Some Chinese claimed that these practitioners were involved in politics; some said that they were stupid; some also believed that there was no chance to challenge people in power.
Eighteen years have thus passed amongst misunderstandings and misgivings. However, eighteen years afterward, when we look back at that day, we see more clearly the significance of it.
Those were a group of people who looked ordinary and simple, but had actually gained greater wisdom and courage. They had found the meaning of life and, without hesitation or a single backward glance, silently chose to shoulder the grave responsibilities of upholding justice and the truth.
For this, some of them have lost their lives, homes, or families; some have been imprisoned and tortured; some have been murdered for their organs; and some have to live in exile. They have been tormented, defamed, and ridiculed.
The same silent courage and serene calmness displayed for the first time to the world on April 25 eighteen years ago has accompanied them and enabled them to rise above the most ruthless repression in human history. Their example has brought hope and brightness to a world full of despair and darkness. They are changing China, and will change the world.

Jennifer Zeng is the author of “Witnessing History: One Chinese Woman’s Fight for Freedom and Falun Gong.” Before being persecuted in China for her faith, she was a researcher and consultant in the Development Research Center of the State Council, the State Cabinet. Her story is featured in the award-winning documentary, “Free China; the Courage to Believe,” co-produced by New Tang Dynasty Television and World2Be Productions.

Friday, April 21, 2017

"This Book Should be Compulsory Reading for the Younger Generation"


(The following review was published on the journal of Society of Women Writers NSW Inc, Australia, after Jennifer gave a speech to its members in 2005. Valerie Pybus was a Past President of both the Society of Women Writers NSW Inc. and Fellowship of Australian Writers Manly & Peninsular Regional Australia.)
In April 2000, Jennifer Zeng was sent to a Chinese labour camp for “re-education”. Her experiences there were harrowing and-it quickly became clear-her memory of them still raw.
The reason for Jennifer’s arrest and imprisonment was her adherence to the beliefs and practices of Falun Gong. One of a number of qigong movements, Falun Gong is an exercise and meditation practice that advocates there principles: truthfulness, compassion, forbearance.
Jennifer opened by telling us how overwhelmed she had been by the freshly-announced defection and request for Australian asylum of her compatriot, Chen Yonglin. Australia, she told us, should take serious the diplomat’s claims that China has a thousand spies operation in our country, with kidnapping of former Chinese nationals as part of their brief. She herself had experienced the felling of being “watched” since her arrival here three years ago. She warned that other countries, too, had likewise been infiltrated.
Jennifer Zeng was born in 1966, the year the Cultural Revolution began. In 1984, after finishing high school, she moved from her native Sichuan to Beijing where she completed a Master’s degree in Science (geochemistry). Some time later she contracted Hepatitis C and became seriously ill. Seeking relief from the physical distress that Hepatitis C inflicts, “I tried other qigong(movements with a religious/philosophic core) but none of them gave real benefits. After one month of Falun Gong, my symptoms were gone.”
Unfortunately for Jennifer, Falun Gong is a movement that the Chinese government sees as a threat to its authority. In April 2000, as mentioned, Jennifer was arrested and sent for re-education-in a camp which she described as a “living hell on earth”. Compared with a Chinese labour camp, “the camps of Hitler and the Gulag(were) far less cruel.”
Like other inmates, Jennifer had to perform forced labour, making garments-“for sixteen hours a day, sometimes with no sleep at all.” All there garments, said Jennifer, are exposed. “You might even be wearing a garment that I made.”
The main purpose of this camp-and others like them-is “to crush the will of prisoners. The police tell the guards to torture to the best of their ability”-with the less than zealous ones themselves likely to be subjected to torture in their turn.
A favorite punishment is sleep deprivation. Jennifer mentioned one woman who became insane following fifteen days and nights without sleep, compounded by psychological torture. The use of electric prods was anther measure commonly used. Subjected to such treatment, Jennifer on one occasion ended up losing consciousness.
After six months of enduring and witnessing such horrors, “a voice came to me. I must write a book about these crimes which should not exist in the twenty-first century.”
Coming to this decision was one thing. Implementing it was another matter. Before she could write the book, Jennifer had first to get out of the camp. And before she could do that, she had first to satisfy the authorities by denouncing Falun Gong. This Jennifer decided to do, in October 2000, and was then faced with a particular refinement of cruelty. As proof that her denunciation was bona fide, she was required also to torture other inmates. Jennifer’s naked emotion in telling of this is, something none of us will quite put from our minds.
One month after her release, Jennifer started her book. In doing so she “[had] difficulty as a non-writer trying to find the words to express my experiences”. Her task was made the harder by her needing to relive the trauma of that experience. Having completed a portion of it, Jennifer copied it to two floppy discs, ripping the hard disc clean. These floppy discs she contrived to send out of China to a friend in New Zealand.
In September 2001, Jennifer manage to come to this country, having secured a visa with the help an Australian. Once here, she had still to live with uncertainty. Would she be granted refugee status?(It took two years.) Would she find a job? And there was constantly that fear of being “watched”.
Despite there preoccupations and uncertainties, Jennifer’s priority remained the completion of her book.
In a voice that was a tumble of emotions, Jennifer now read to us a passage from the book’s preface. In it she speaks of the driving purpose behind her writing of it and the fact that, “For this I am prepared to sacrifice my life.”
“It’s happening every day,” she told us regarding the ongoing persecution of Falun Gong members, two thousand of whom had been tortured to death in the past six years. “I want the Australian people and government to know. This kind of people is not to be trusted. It is now wise to deal with people you don’t understand. I’m crying my heart out for the world to know the real China that’s under the curtain today.”
Central to the discussion that followed Jennifer’s speech was the question as to why the government is so bent on eradicating Falun Gong. “Why does it label the movement as ‘evil cult’?” The answer mainly lies in the fact that the Chinese government is a centralized one. As such it sees as vital the maintenance of rigid control over its teeming millions. In introducing Jennifer, Valerie Pybus told us that on a trip she had made to China she “had never seen human beings so controlled.” Against that must be set the fact that, in the last seven years, Falun Gong membership has grown so rapidly that is outweighs Communist party numbers. Add to this the fact that Falun Gong, though very loosely organized, subscribes to a non-materialistic view of life-a view inimical to the government’s thrust to economic development above all else. Unable to reconcile the opposing views, the Chinese government has-regrettably-restored to persecution and repression.
Understand the Chinese government’s motives does nothing to excuse them. “We are all a little non-plussed (at them)”, said Dorothy Keyworth, in her vote of thanks to Jennifer. Essentially, Falun Gong adherents were “practicing being good.” Two of Dorothy’s abiding memories, after reading Jennifer’s book, were the vision of the unfortunates being tortured with electric prods and the vision of “all those women in a cell, knitting fifteen hours a day.”
To Valeria Pybus, the last word: “I challenge you all to read this book. It should be compulsory reading for the younger generation.”

***********************************************************
Click here for info about where to read or buy Jennifer's book in English and Chinese, as well as where to watch award winning documentary based on Jennifer's story: "Free China: The Courage to Believe"
https://www.facebook.com/jenniferzeng97/posts/965320766901896:0

Tuesday, April 18, 2017

【對話網友】關於寫作與演講技巧


網友:曾錚您好:我真希望在您這得到一些幫助。我在機關工作,工作中要求開口能說,提筆能寫,遇到開會或者辦文自己總感覺心裡壓力大,沒有更好的辦法。看了您的訪談,書籍文章,收穫很多,針對我這種情況,懇請您能給我開個方子,「寫」有哪些步驟,「說」開口先說什麼?怎麼邏輯?盼您的答复!謝謝!
我:您還真是問錯人了。我那天上完一堂寫作課後分享說:我永遠教不了寫作。對我來說,「意願」最重要,我沒學過任何技巧,寫一大本書居然都沒打過大綱或提要。當我想寫時或想說時,要點自會在大腦中出現。
另外,放棄自我,放棄對自我的執著,包括自己說得好不好的執著,也很重要。
我想,智慧來自法輪大法的法理,以及我想通過寫作或演講講真相的強烈意願。當有了智慧和對某事的理解時,你自會抓住要點。技巧真的沒有。都是自動的,甚至我從沒寫過詩,當我要想寫時,居然一口氣寫出一千多字的長詩,我自己都覺得奇怪。它自己就從腦子中流出來了。不是我的功勞。
不過呢,新聞寫作的技巧也許可以借鑑一下,就是先說最重要的,用最簡潔的方式說出來。如果是演講,千萬別長,別論述過程,誰也記不住。用簡潔有力的方式拋出要點就好,宣言式的短而有力的句子,人家就記住了。
當然,無論是寫作或演說,「意境」最重要。在你的「意境」中,你對此事的理解和掌握,是否已到了足夠敢拿出來說的程度?所以說到底,還是智慧和自信。
對我來說,一切都來源於修煉,來自於反覆閱讀法輪大法的著作。
謝謝!

Monday, April 17, 2017

讀史筆記之一:重讀歷史之必要·帝王之言之行·鄉愁

從上初中開始有歷史課起,歷史一直是我最深惡痛絕的一門課。按共產黨的教科書,「歷史」是個簡單的數學公式:人從猿「進化」到人以後,在階級鬥爭的推動下,經歷原始社會-奴隸社會-封建社會-資本主義社會-社會主義社會-共產主義社會等不同階段,我們如今正在「社會主義」階段,正大步向「共產主義」邁進,直到世界大同,物質極大豐富,一切按需分配。
在這樣簡單的公式及邏輯中,「歷史」書上所要教給我們的,以及考試時我們需要記住並回答的,無非是「歷史」上那些該死的、已死的、與今天的我毫不相關的某某萬惡的皇帝的生卒年月,以及每一個朝代的更替年份。
在這種情況下,要記住這些實在是辛苦。其實我那時記性好得不得了,有時教科書是在哪句話、甚至哪個字那裏翻到下一頁的都能記住,語文課本能從頭背到尾,包括魯迅小說的《閏土》、大段的描寫氣候的、沒什麼故事情節的老舍的《駱駝祥子》中的節選課文〈在烈日和暴風雨下〉,我都能全文背下來,但就是背不下來那些死人的生卒年月,所以歷史課的成績,一直是我所有課程中最差的一門。
中學畢業上大學後,因爲學的是理科,很慶幸自己再也不用學什麼討厭的歷史了,也真的沒怎麼再讀過任何歷史書,所以在這方面,可以說是很無知的。
再後來讀到了《轉法輪》,修煉了法輪功。第一次看《轉法輪》時,就覺得我這一生中前三十年所看的所有的書,都是在爲我今天能看懂這本書做準備的。當時就是這樣真切地感覺的。
後來又反覆閱讀了李洪志先生所有的著作,慢慢對「歷史」也有了全然不同的理解。我明白了,其實,不懂歷史,也就不懂現在,更不會懂未來,因爲歷史上的一切,都是爲今天安排的,爲今天做鋪墊的。今日正在人類社會上演之「大戲」,人類未來的走向及人類要遵從的,都與這部「歷史」有關。
然而,「歷史」已經過去。它是由誰記載的,怎樣去看待它,今天又是由誰來「解釋」「解讀」的,就至關重要。因此,在我想要補一補「歷史」這門功課時,我選擇了大紀元 epochtimes.com上登載的【中國歷史正述】系列,並鄭重向朋友們推薦。
今天讀了《導論之一》,印象最深的有兩點:
一、「帝王的言行是歷史記錄的主軸主線,而帝王言行中,最為重要的內容,則是解悟天象、領悟天道。」
二、人類萬古不變的濃烈的刻骨鄉愁,其實是「被造就在我們每一個人的記憶深處」的,「那至高無上的天,才是我們的歸宿。」我們的刻骨鄉愁,是在想念並渴望能迴歸我們真正生命產生之處的高貴而美好的家園。

「上帝的恩賜之一」 "Grace of God"


This is a message I received today. I am really humbled and feel like sharing it. 這是今天收到的一個網友留言。我很感動,特此分享。)
Jennifer it is by the grace of God for some one to be kind to humanity. But I can say boldly that you are among the people that received that grace. keep it rolling.
曾錚:善待人類之人,是上帝的恩賜。我想大聲地宣稱:你便是上帝的恩賜之一。請繼續你的努力!

Sunday, April 16, 2017

曾錚的圖片故事(10)Jennifer’s Photo Stories (10)



Praising the Murderer 「無知的」碩士及學者


This clearly is a very “awkward” photo for our dance team in Hanwang Middle School in Mianzhu County, Sichuan Province in China. The photographer was not fast enough to snap a photo while we were dancing; so he asked us to hold still afterwards so that he could "make up" for what he missed. However, he was still way too slow. Some of us became impatient and gave up holding the pose. Only three still managed to stay in the posture, with two showing miserable expressions including me at the back row. 
這張很「失敗」的照片是我上初中時照的。我們跳舞時攝影師動作太慢,來不及抓拍,跳完後就讓我們擺好姿式等著。可他還是太不專業了,半天了也還沒拍,所以有人不耐煩地站直了腰,不給他擺姿式了;剩下三個還在勉力支持的,兩個已是痛苦滿面,其中一個是後面那排的我。
And what was the dance all about? It was about singing the praises of the Chinese Communist Party(CCP) for “liberating the slaves in Tibet”. We were obviously dressed and acted as grateful Tibetans to express our gratitude towards the CCP.
那這是個什麼舞蹈呢?顯而易見,我們跳的是西藏舞,歌頌並感謝共產黨讓「西藏農奴」翻了身。
For more than 30 years, all those songs that glorify the CCP engraved very deeply in my mind; as I had heard them too many times. Like the song accompanied our dance, we had to listen to it countless times while practicing the dance.
在多達三十多年裏,我們跳舞時用的那支歌頌共產黨「解放」西藏的伴歌,以及其他所有宣傳共產黨「偉、光、正」的歌,都深深的印在我腦海裏,不定什麼時候就自己跑出來了。尤其跳舞時的伴歌,因爲反覆聽、反覆練,攆都攆不走。
It was not until 2001, when I was already 35 years old, did I ever realize that my knowledge about Tibet was very, very wrong. It was at a human rights forum in Melbourne on the Human Rights Day; and I was invited there to talk about the persecution I suffered in the Chinese labor camp for practicing Falun Gong. At that stage I had just escaped from China several months ago.
直到2001年,已35歲「高齡」的我才第一次意識到,我關於西藏的認知是多麼的錯誤——而且是通過一個最尷尬的方式。
那是在當年人權日澳大利亞墨爾本的一次研討會上,我應邀去發表演講,講述自己因修煉法輪功在中共勞教所裏所遭受的非人折磨。
At the Q & A session, a lady asked me, “What do you know about the persecution in Tibet? Do they suffer similar persecution?”
I quickly searched within my mind for what I knew about Tibet; and realized in panic that apart from “the CCP had liberated Tibetan salves and brought them eternal happiness”, I knew nothing at all about what happened in Tibet.
As a labor camp survivor who had nearly been tortured to death, and who had witnessed how mad and overwhelming CCP’s lies and propaganda campaign could be, I of course already knew that what the CCP had told us about Tibet could be all wrong. But what was the right information?
到了演講後的提問環節,一名女士問我:「據您所知,西藏的情況怎樣?西藏人是否也遭受同樣的迫害?」
我迅速地在腦海中搜索自己關於西藏的知識,發現除了那首歌及中共歷史教科書中關於共產黨「解放」了西藏農奴的宣傳之外,竟然是一無所有。那時我才剛剛逃離中國幾個月,整天忙於寫書,也無暇上網看東西,所以除了在國內已經裝入腦袋的信息之外,其他什麼也沒有。
在剛剛經歷了勞教所的九死一生,見證了中共對法輪功鋪天蓋地的造謠攻勢之後,我那時當然已經能猜到中共告訴我的關於西藏的一切,可能都是錯的。可是對的是什麼?不知道。
I had to admit that that was one of the most embarrassing moments in my entire life. As a Master of Science who graduated from a top university, Peking University, in China, I had thought that I was quite well educated, very smart, and knew a lot. But at that embarrassing moment when so many people were eagerly gazing at me and waiting for an answer, I had to admit that I was too ignorant to offer any.
那一刻真是尷尬啊。臺下那麼多雙眼睛熱切的望著我,等著我的回答,而我卻不得不滿面通紅地承認:我在此問題上一無所知。對於從北大研究生畢業的、自認爲很聰明、受教育程度很高的我來說,那真是被深深刺痛的一刻。
回去後我立刻狂上網找西藏的資料看,這才第一次了解到,天哪,中共在西藏殺了那麼多人!
The other day I saw a post of Professor Ming Xia from CUNY-College of Staten Island, sharing similar “ignorance” and “embarrassment” of knowing nothing about Iwo Jima and its significance as someone who had studied International Politics for eight years and then taught it for three years in China.
So, how devastating is the damage that the CCP has done to China and Chinese people? How hard do we need to work in order to get rid of it? I would say that we have a long way to go!
前兩天在網上看到紐約城市大學斯泰登學院(CUNY—College of Staten Island)夏明教授的一個帖子,說他作爲已在中國接受國際政治系八年訓練並授課三年的學者,來到美國後才發現自己並不了解美國在二戰,尤其是太平洋戰爭中的犧牲和貢獻,以及硫磺島之戰的重要性,當時也是無比尷尬。
由此可見,中國對中國及中國人民的傷害到底有多深?從字典到教科書,從小學生的舞蹈到央視的春晚,一切的一切它都掌控著,按它的要求全套瞎編或造假,到後來,連人們的思維方式都跑不出它設計的路線了。只要它一按開關,你腦子裏出來的保證是它想要的東西。
所以,就算中共明天就倒臺,要清除它的流毒,還有很長的路要走吶。
***********************************************************
Click here for info about where to read or buy Jennifer's book in English and Chinese, as well as where to watch award winning documentary based on Jennifer's story: "Free China: The Courage to Believe"
https://www.facebook.com/jenniferzeng97/posts/965320766901896:0
***********************************************************
曾錚自傳《靜水流深》及紀錄片《自由中國》閱讀觀看鏈接:
https://www.facebook.com/jenniferzeng97/posts/965320766901896:0

憑什麼老是少數人挺身而出?


圖:一名小法輪功學員在發傳單。(圖片來源:法輪功之友)


(以下爲今晨與一大陸網友之間的對話。)

網友:你好,我對中國以後的走向很悲觀,依靠內部因素根本無法突破,唯一可以改變的,就是強大的外部力量,但人家不會大力度的介入,因為這畢竟是中國人自己的事。

我:是。

網友:這種難以突破的局面,是它們經過多年策劃設計而成為的一種局面。

我:是。共產黨要毀中國和中國人是系統的安排。但不是沒法破除,難度很大就是了。

網友:它們從建政開始,就通過一系列的有組織有預謀的運動,目的就是形成一個今天這樣的社會結構。

我:是,還有文化、道德和信仰層面。全面的摧毀。

網友:你們這些人的存在,是這個時代的榮譽。

我:謝謝。

網友:我的很多網友進去了,被傳訊、 抄家,有氣餒的,也有勇敢的。玫瑰中國的主編伍立娟女士,就是勇敢的人,她進去好幾次了。

我:嗯。

網友:請教你,你說習若是19大後,全面掌權了,他是會選擇去做蔣經國第二,還是毛澤東第二?

我:我不覺得他會做毛第二。會不會做蔣經國第二就不知道了。

網友:是啊,我也看不准。現在最大的願望就是能夠做個隱士,每天只是下圍棋,清樂忘憂。
我大致知道些你的事情。我認為你所經歷的磨難和你的堅持、你的抗爭,並非完全因為你個人的信仰思想的緣故。
我想問一下,你有沒有時候認為過,反正這國家這民族又不是你一個人的,中國14億人責任是等同的,憑什麼老是你們這些很少數的人挺身而出啊?

我:這個問題很大,不是一言半語能講清的。簡單講,通過修煉法輪功,我們對很多事的看法改變了,包括人爲什麼活著,自己生存的意義和價值。另外一個很重要的就是信仰。
我們相信我們人少,是因爲就是這麼安排的,也許是我們的責任,就像如果你是一家之主,你去掙錢養活老婆孩子,你覺得是應該的,沒什麼不公平。
但總有一天情況會好起來,像現在,你就在稱讚我們的努力,剛開始迫害時連親人都罵我們,現在不是好多了嗎?所以你看,我們沒有白做。

網友:實際上是我自己有這樣的想法。我們在淪陷區宣揚民主,心理是有恐懼感的,所以我氣餒過,所以我想做隱士。這國家這民族又不是我一個人的,再說我生活的也不錯,有房有車的,何必要心懷恐懼的做那些事?

我:人想自保沒錯,自己不做壞事已經很好。但是,大環境惡化下去的話,你發現你不能獨樂樂。水都沒法喝了,空氣也都壞掉了,你周圍的人都想整你,你怎麼活?所以救大家就是救自己。


Saturday, April 15, 2017

美國版「遠親不如近鄰」


今天真是被善良的美國人民感動到了。去年我搬來時,跟樓上那家鄰居商量可否共用網絡服務,大家分攤成本,彼此省錢。
結果鄰居問我:「你要看電視嗎?」他家買的是看電視帶wi-fi的服務。我說不看,只需上網。
然後鄰居就說:「只上網就不用你出錢了。」還開玩笑說,wi-fi本來就應該是免費的。
就這樣,我就一直在用免費網絡啊,用了好幾個月了。年前不好意思,送鄰居一本神韻掛歷,他們還千恩萬謝的。
上週我想從房間裏拉一根水管到後面的花園,這樣就可以直接澆水了。剛好樓下的鄰居是管工,就說好請他做。
今天他一早就來了,忙了一天,又是鑽洞又是拉管的,忙到下午才忙完,問他多少錢,結果他也說,都是鄰居,不要錢了,有問題隨時找我。他連材料費都不要!
啊,真是太感動了,所以必須寫個帖子分享一下!

Friday, April 14, 2017

Positive Thinking (Again)

Photo: Jennifer's Facebook Page at: https://www.facebook.com/jenniferzeng97/

Yesterday I posted the post below on my Facebook page about rating and positive thinking. This morning after I woke up, I found that as many as 17 people "madly" attacking me belief in Falun Gong, and giving my page 1 star ratings overnight.
I set my Facebook page in January; up till yesterday, in more than 3 months, I only received 5 ratings. And yet yesterday after my "Our Thoughts Do Have Power" post, I received as many as 23 ratings in less than 24 hours, with 6 five stars and 17 one star.
So, the positive thinking about this is: my Facebook page has started to draw attention from the other side of the earth, where "50 Cent Army (https://en.wikipedia.org/wiki/50_Cent_Party) are thriving. Am I upset? No, not at all.
The Chinese Communist Party(CCP) has been untilzing the entire state power and propaganda machinery to crack down on Falun Gong. Have they ever been able to achieve what they want? Not in the least. "Coercion cannot change people’s hearts". "Never in history has someone who persecuted those with upright faiths ever succeeded. "(Quotes by Mr. Li Hongzhi, founder of Falun Gong).
I only hope those who are still helping the CCP to persecute innocent people, or those who still choose to believe CCP's lies, to wake up earlier. I also hope that they understand that attacking other people's beliefs could be regarded as criminal behavior in the US.
As far as the rating goes, I actually don't care about it at all. So this will be the last post that I will ever talk about it.
*******
Here is yesterday's post
【Jennifer’s Insights】Our Thoughts Do Have Power
The other day someone gave a 1 star rating for my Facebook page at https://www.facebook.com/jenniferzeng97, saying that I should learn more science (despite the fact that I am already a Master of Science). I was a little bit upset then, as his rating dragged down the average score of my page to 3.7 out of 5. I thought to myself, “Shall I ask a few friends to give me a higher rating?” But I gave up the idea, feeling that it wasn’t quite right.
However, this morning I saw that two unknown users really did rate my page for 5 stars during my sleep last night. Therefore my average rating rose to 4.2 out of 5. I was very pleased; and remembered an old saying that “our thoughts do have power”.
As a matter of fact, ever since I read in Zhuan Falun that “Zhen-Shan-Ren* is the Sole Criterion to Discern Good and Bad People” 20 years ago, I have been totally set free from my self inferiority complex, as well as worries about how other people would look at or thing about me. However, to be able to experience that “our thoughts do have power” is a pleasant thing that I’d like share. So, for my dear friends who believe in positive thinking, please do think about good things more frequently, as they will definitely bring about good energy and good results!
(Footnote: * Zhen, Shan, and Ren (juhn, shahn, ren)—Zhen means “true, truth, truthfulness”; Shan, “compassion, benevolence, kindness, goodness”; Ren, “forbearance, tolerance, endurance, self-control.”)

正向思維又一例證


圖:曾錚的臉書頁(https://www.facebook.com/jenniferzeng97)

昨天在臉書上貼出以下這個「心想事成」帖子後,今晨一覺醒來,驚見17個一星差評,且大多數是針對我所信仰的法輪功在攻擊。
我的臉書頁自今年1月建立後,到昨天爲止,在三個月的時間內只收到5個評級(rating),昨天那個帖子出來後,24小時之內卻一舉來了23個評論,6個五星級,17個一星級,這下我的「總分數」又「慘變」2.4分了。
看到這一結果,我不禁樂了:前些天看到我的朋友文昭說,他的文昭談古論今頻道只要一出新的視頻,就會引來大量五毛給差評、說壞話,我還在心下竊喜:還好我這裏沒什麼五毛,我的臉書頁還沒那麼多人關注或在意。
這說著說著就來了吧。一夜之間的「集體差評」,說明我的臉書頁有人看了,而且看得很仔細。我一個小小帖子說了說評級的事,馬上這麼多人在我睡覺的時候努力工作,還互相討論如何對付我才有效,「武攻」好還「文攻」更見效。
哈哈,俺勞教所裏九死一生都走過來了,電暈過去醒過來都沒屈服,中共中科院心理學專家研究的心理戰術都未奏效,還在乎你這區區虛擬世界中的文攻武鬥?當年包裏背著一個「法正乾坤」橫幅走在北京的大街上時,覺得自己比所有樓宇都要高大,全世界的軍隊和警察擺在面前,俺也會視他們如塵土。沒這點「英雄氣概」,如何能走過這長達近18年的瘋狂打壓?「歷史上一切迫害正信的從來都沒有成功過。」(引自李洪志先生《強制改變不了人心》)這句話,各位沒有聽說或學習過嗎?
所以呀,我想勸勸那些還在爲中共賣命,或主動選擇被中共的謊言欺騙,不願去了解事實真相、以惡意惡念揣度看待他人的各位:人心都是肉長的,請用您的善念去靜心了解一下法輪功真相,請相信世界上真的有好人。我們這麼努力地在講真相,想喚醒各位的良知,如果仍然喚不醒您的話,那可真是我們,當然也是您最大的遺憾了。
其實,正如我在上個帖子中所說的那樣,我唯一在意的,是自己的思想和行爲是否符合了「真善忍」,評分什麼的,只是拿來說說玩兒的,絲毫影響或動搖不了我的心情和心意,所以這個帖子之後,我將不再談論或關注此問題,該幹什麼還幹什麼。
不過,要提醒各位的是:在臉書總部所在地美國,攻擊他人信仰是可恥的,甚至有可能是犯法的,還是不要做了吧。
附:昨天的帖子:
「心想事成」
前兩天有個人給我的臉書博客(https://www.facebook.com/jenniferzeng97/)評了個一星,還說我"too young, too naive", 應該多學自然科學知識(難道他不知道我已經是理學碩士了嗎?),當時心裏有一點點難過,他這個一星,把我的博客評分一下拉低到只有3.7分了。當時就想,要不要動員一二朋友給我評個高點的分啊?又覺得這有「作弊 」的「嫌疑」,就放棄了。
今早起來一看,還真有兩個朋友來給了我5星,這下總評分終於到4.2 分,不那麼難看了,哈哈,這不是心想事成嗎?
其實,我不是那麼在乎評分的。自20年前,我在《轉法輪》中看到「真、善、忍是衡量好壞人的唯一標準」這句話時,就已經徹底地從自卑和別人的評斷中解脫了。
只是,體驗到「心想事成」,還是滿開心的,所以分享一下。相信正能量的朋友,相信自己的意念和意志能作用的朋友,請多多想好事,會發生的!

Thursday, April 13, 2017

一封差點讓我丟命的信


圖:曾錚的勞教通知書

在《十七年來的「糊塗帳」》這篇短文中,我談到我是因一封被警察以黑客手段非法截獲的電子郵件(都不是我發的!)而被送到勞教所折磨到九死一生的。以下就是這封家信的全部內容:
(按:寫這封信之前,婆母出於對中共鎮壓的恐懼,曾稱若我要繼續修煉法輪功,就必須與她兒子離婚,且限制我的行動自由。在這種情況下,我與先生達成諒解,我先出門避幾天,以讓婆母緩解心情。這封信便是在這種情況下寫的。)
爸爸、媽媽:您們好!
  出於以下考慮,我決定暫時不回家住,希望您們諒解:
  一、我的信仰是即便付出生命也不可改變的。政府在對待和處理法輪功問題的方式上,確實犯了很大的錯誤,在政府承認和改正錯誤之前,我會不懈地為此努力,這一點在我來說已是無法改變的。由於您們暫時還不能認同我的信仰和做法,我住在家裡學法,煉功,與其他功友聯系…,都會不斷地刺痛您們的心,因此我暫時離開一段,可能對雙方都好。
  二、對於家庭的責任,我不是沒有考慮,也不是不願承擔。但是,我們怎樣才能真正對家庭負責呢?我想您們一定還記得,在修煉之初,我曾經怎樣執著地勸您們也修煉。您們大概不知道,那年當爸爸因膽結石在開封治療打電話回來說他所遭受的治療之苦時,我在另一房間痛心地流淚;您們大概也不知道,我曾經在夜深人靜時流著淚對您們的兒子說:你說你對家庭的責任感強,我不知你是怎麼強的,父母都這麼大歲數了,你不趕快動員他們修煉,那說不定哪天就一命嗚呼了,你怎樣對他們負責呢?他只是說他嘴疼,一轉身就睡著了,而我卻哭了好長時間不能入睡。一個人的一生是非常短暫的,如果他不能夠修煉,他是絕對不能擺脫生、老、病、死之苦的。不管我多麼想對你們負責,當你們遭受病痛時,我不能替代;而當你們要離開人世時,我也無法挽留,這是一個無可改變的事實,我的責任感絕對救不了任何人。
  再說孩子。我進過兩次拘留所,我看到過年僅十四歲就因搶劫罪進去的女孩,也跟年僅十六歲就因賣淫罪進去的女孩在一起呆過。當她們叫我阿姨,問我這問我那時,我在她們身上看到了跟我的孩子一樣的童真。她們並不是有多麼壞,只是因為社會風氣的敗壞,沒有人告訴她們什麼是真正的好和壞,而無知地走向了犯罪啊!家庭的力量有時是很難和社會的力量抗衡的,當我們家巷口都已經開了兩家變相的妓院,而我的孩子每天都會來來回回經過多少次時,我怎樣才能保證我的孩子長大後不會學壞啊!一個沒有信仰的社會是可怕的社會,我的孩子生活在這樣的社會裡,我有許多無奈。不管你們看沒看到,相不相信,一個真正修煉法輪大法的人是發自內心地以「真、善、忍」要求自己,時時處處都在力圖做一個好人的。這樣的人多了,社會才會越變越好,我的孩子生活在這樣的社會,我這個做母親的才能感到放心。通過這麼些年的實踐和對社會的觀察,我深切地意識到:政府的教化、法律的制裁、知識的灌輸都不能改變人心,而真正的信仰卻能。
  三、通過這麼長時間的修煉,我真的是以越來越高的標准在要求自己,我不是不愛我的丈夫、我的孩子和我的親人,而是我的愛已擴大到愛所有的人。我們老師經常說,你不愛你的敵人就不能圓滿。不管我做到沒做到,我是這樣要求自己的。所以我現在考慮問題的出發點不可能只站在我們小家的立場上。我們不是有句話叫「大河有水小河滿」嗎?只有我們的國家、我們的社會好了,我們的小家才能真正地得好。
  四、我也知道許許多多人像你們一樣,認為我們即使想干什麼,也應該采取更好的方法,目前這樣的行為是無效的,是沒什麼政治頭腦的。沒有政治頭腦我絕對承認,因為我們確實不是搞政治,我們是佛法修煉。然而我們相信我們信仰的是真理,而真理一定是不滅不破的。我相信在不遠的將來,你們就會看到這一點。
  五、我深切地理解,作為長輩,你們反對我也好,支持我也好,你們絕對沒有別的心,只有一顆心疼我們的心,愛護我們的心,想保護我們的心,不想讓我們遭罪的心,想讓我們活得更幸福的心。近三年的修煉實踐告訴我,我所信仰的一切絕對是真的,而通過修煉,我活得越來越幸福,越來越明白,即便是在拘留所的時候。這一點你們一定不要為我擔心,我真的非常幸福,因為我明白了人為什麼活著,我順應了宇宙的客觀規律,所以我才這麼幸福。
  六、目前我暫時不回家,正是為了能盡快地回家,像政府取締我們之前那樣好好地工作,好好地過家庭的生活。當我所信仰的大法和我所敬仰的老師在人世間遭受這樣的不白之冤時,我確實很難再像以前那樣平靜地工作、平靜地生活了;就像假如你們遭受了不白之冤,我也不會坐以待之,一定會起來去為你們說句公道話一樣。「明哲保身」也好,「識時務者為俊傑」也好,都不是我們的處世之道。我們要求自己能做到的是「無私無我、先他後我」,而當我們真做到這一點時,我們不但不會失去什麼,反而會得到許多;一切曾經為我們付出,替我們承擔痛苦的人,也會得到很多很多。這一點可能暫時不能讓你們相信,但我相信總有一天你們會了解。
  七、我告訴你們這一切,只是為了我不在家期間,你們能放下對我的牽掛而生活得稍微好一些。「大恩不言謝」,你們為這個家所付出的一切,我是深深地了解的,也不想再空洞地表示感謝什麼的,只是衷心地希望你們能更好地度過眼下這一短暫的過渡時期。
   曾錚上
   2000年4月4日

*****************************************************************
曾錚自傳《靜水流深》及紀錄片《自由中國》閱讀觀看鏈接:
https://www.facebook.com/jenniferzeng97/posts/965320766901896:0

【17 Years Ago Today】”Mysterious” Arrest

Photo: Detention Center in Chongwen District in Beijing

Seventeen years ago today, at 2:00 am on April 13, 2000, the police knocked on my door and took me away from my home in Beijing while I was fast asleep. No reason or explanation was given. I was sent to the Detention Center in Chongwen District directly in the same night.
One week later, in the detention center, a police officer triumphantly waved a piece of paper in front of my face, claiming that this was the “evidence” for my “crime”.
On that piece of paper was an intercepted email. The content was a letter I wrote to my in-laws to explain why I did not want to give up Falun Gong even after the Chinese Communist Party (CCP) declared a war against it.
Seventeen years later today, I still don’t know who sent out that email to whom. I had surely given a hand-written copy of that letter to a fellow Falun Gong practitioner in Beijing, who said she wanted to show the content to her brother, who did not understand why she practiced Falun Gong. She said I explained the benefits of Falun Gong very well, so she wanted to “borrow” the content. I didn’t know anything about that letter after that, and how it ended up being typed into a computer and then sent as an email.
Anyway, because of this intercepted email (not sent by me), I was sent to the labour camp and nearly tortured to death for my “crime” of “using the internet to voice grievances on behalf of the ‘Falun Gong’ evil cult and to incite resistance to the enforcement of the law.”

*****************************************************************
Click here for info about where to read or buy Jennifer's book in English and Chinese, as well as where to watch award winning documentary based on Jennifer's story: "Free China: The Courage to Believe"
https://www.facebook.com/jenniferzeng97/posts/965320766901896:0
*****************************************************************

【17年前的今天】十七年來的「糊塗帳」

圖:2004年的崇文區看守所已不復是作者被囚於此的樣子。鎮壓以後,大量資金被投入到修建看守所、勞教所和洗腦班之中。 


17年前的今天,2000年4月13日凌晨兩點,我正在北京家中熟睡時,被突如其來的警察抓走。沒有任何理由或解釋。當晚,我就被到北京崇文區看守所。
一週以後,一個警察洋洋得意的拿著一張紙在我臉前煽著說:「曾錚!你敢說這不是你寫的?」
那張紙的頁眉上有亂七八糟一大堆技術術語,顯然是通過電子郵件發送時被公安部門從網上截獲的,內容則是一封我寫給家人的信,解釋爲什麼中共鎮壓法輪功後我仍然要堅持修煉。
十七年後的今天,我仍然不知那封電子郵件是誰發給誰的。被抓之前,我確曾將一封手寫信的複印件給過一位法輪功功友,她說她哥哥也不能理解她爲何修煉法輪功,我的信把法輪功的益處講得很清楚,她想要個複印件去給她哥哥看。
我把手寫信的複印件給她之後就沒再見過那位功友。這封信爲何會被輸入電腦並用電子郵件發送,我到今天仍然不明白。
但是,就因爲這封並非由我發送的電子郵件,我被勞教一年,差點沒被整死。我的「罪名」是:「利用國際互聯網爲『法輪功』X教組織喊冤叫屈,煽動對抗國家法律實施。」

*****************************************************************
曾錚自傳《靜水流深》及紀錄片《自由中國》閱讀觀看鏈接:
https://www.facebook.com/jenniferzeng97/posts/965320766901896:0

Tuesday, April 11, 2017

【Jennifer’s Quick Comments 曾錚快評】通知=統治?Notifying=Ruling?


The other day I shared this message circulated on Chinese social media platform WeiChat ahead of the Xi Jinping-Donald J. Trump summit in April 6-7. This message offered Chinese people $60 in compensation per day to come "welcome" Xi Jinping. It also said that transportation, food, and housing would be taken care off.
Someone left a comment on my post saying that he had studied in Japan and then worked in France. Under the Chinese Consulate’s “ruling”, he and others had welcomed the Chinese president “numerous” times without being paid anything. Then he corrected himself by saying that the “ruling” in his previous post should be “notifying”.
I almost laughed at this “coincidence”, as in Chinese, the pronunciation of “rule” and “notify” is exactly the same. That person must have wanted to type in “notify”, but mistakenly chose “rule” instead.
那天我分享以下了「歡迎習主席有錢拿」的帖子,並把它貼到了一臉書羣中。結果有一個華人朋友留言說,他以前在日本留過學,後去了法國工作,其間「無數次」歡迎國家主席,「大家都是在大使館統治下,自發毫無任何貼己情況下去迎接的。何來拿錢去站隊。」還說「反正台灣的新聞都不可信。一味抹黑別人,你自己良心何安。」
後來他又跟了一個貼說「通知」,意思是上個貼中的「統治」應該是「通知」。這位朋友一定是用拼音打字的,因此會出現此種失誤。
Then I suddenly thought: Wait a minute. Isn’t “notifying” exactly a form of “ruling”? 
For example, I am an Australian citizen living in the US. If I encounter any problems or difficulties, I can contact Australian consulates in the US for help. However, the Australian consulates will never be able to “notify” me anything because they don’t have any of my contact information whatsoever! As a matter of fact, I have never been “notified” anything in the past five plus years during my stay in the US.
看到這裏,我首先想告訴這個朋友,別以爲用繁體字的都是臺灣的,我是來自大陸的中國人,如假包換。那個有錢拿的通知也不是我編造出來要抹黑誰的。
然後我又突然意識到:漢字是多麼的博大精深啊!「通知」爲何跟「統治」發音相同呢?因爲它能把「通知」發到你頭上的本身,就是一種「統治」啊!不知這位朋友意識到了沒有?
比如,我是居住在美國的澳洲公民,我萬一有什麼事了,遇到什麼麻煩了,當然可以到澳洲大使館或領館尋求幫助。可是反過來,澳洲大使館或領館有什麼事想找我幫忙的話,嘿嘿,門也沒有,因爲它根本不可能把「通知」發我頭上來,它根本就沒有我任何的聯繫方式!而事實上也是,我從澳洲來美國五、六年了,澳洲大使館或領館從來沒有「通知」(「統治」)過我任何事。
Then, the problem comes: How can Chinese consulate be able to “notify” Chinese students living in other countries? Well, among Chinese communities, it is already an “open secret”. Mr. Chen Yonglin, former consul for political affairs and first secretary of the Chinese consulate in Sydney, who defected to Australia in 2005, told me years ago that the Chinese Consulate usually would transfer cash money directly into the personal bank accounts of the presidents of the Chinese students’ unions in different universities for them to organize activities such as picnics. Free food and “free” fun were offered to attract the students. Therefore, Chinese students got to stick together both physically and emotionally.
那現在問題就來了:爲何中領館能把「通知」發到各個國家的中國留學生頭上去呢?這在海外華人中,當然已經是公開的祕密。2005年從悉尼中領館逃出來的前中共政治領事、一等祕書陳用林Yonglin Chen曾親口對我說過,中領館會直接把錢打到各學生會主席的私人銀行帳號上,做學生會的活動經費,比如搞個免費的野餐、聚餐之類的,這樣把大家攏在一起,拉近感情。
Then, when “patriotic” crowds or enthusiasm are needed, “notifications” (or “rulings”) can be delivered to this network in a very timely and organized manner.
Apart from students’ unions, there are also all sorts of townsmen associations, or more active organizations such as “the Australian Council for the Promotion of Peaceful Reunification of China” mentioned in this Sydney Morning Herald report: http://www.smh.com.au/…/huang-xiangmos-prochina-group-denie….
那麼,「養兵千日,用兵一時」,當「愛國熱情」需要被展示、「愛國歡迎隊伍」需要被聚集時,「通知」(「統治」)就可以立刻發到每一位留學生的頭上。
當然,除了學生會之外,還有什麼「海外學生學者聯誼會」,各種同鄉會,以及如澳洲《悉尼晨鋒報》(Sydney Morning Herald)這篇報導(http://www.smh.com.au/…/huang-xiangmos-prochina-group-denie…)中所提到的「澳洲中國和平統一促進會」等等,總之有一個強大的網絡將生活在海外的華人攏在一起。
Has anyone ever seen any consulates other than Chinese consulate so painstakingly trying to “connect”, organize, and “notify (rule)” people who once lived in their countries? Do leaders from countries other than Communist China ever need their consulates to “hire” a crowd for them? If, after living in overseas for many years, we still cannot see how “weird” the Chinese Communist Party(CCP)’s thinking and ways of handling things are, we are still not part of the free and civilized world. And worse still, we could be still controlled by the evil specter of the CCP, just as the Nine Commentary of Communist Party has pointed out.
有誰見過任何其他國家的領館如此賣力、要把其僑民攏在一起、如此賣力地組織「歡迎隊伍」,迎接來訪的國家領導人嗎?如果我們在海外生活了許多年之後,仍然不覺得如此這般地被「通知」,就是一種被「統治」,仍然不覺得中共是這個文明世界中的怪胎,那可真是有點白活了。
更糟的是,正如《九評共產黨》所指出的那樣,如此我們不能從精神上和思想上擺脫中共所灌輸給我們的思維和行爲方式,那就很可能是仍舊被中共邪靈所控制,甚至最終成爲它的犧牲品和陪葬品。

Saturday, April 8, 2017

歡迎習主席有錢拿 Payment Promised for Crowd who Welcome Xi Jinping

Need some extra $$$? Well, you can join the crowd to welcome Chinese President Xi Jinping, dress in red, wave the red flags, and listento the anti US song played again and again. 歡迎習主席有錢拿。直接看圖,不解釋。
This image is a screen shot of recruitment notice circulated amongst Chinese people living in the US via social media. It promises $60 daily payment, free accommodation and transportation if you join the crowd to welcome Xi Jinping during his meeting with President Donald J. Trump from April 6-7.

據說「歡迎」隊伍去了3000,假設旅館費和交通費一人100,吃一人一天50,那這3000人住一天,兩天的「歡迎」成本是126萬美元。這筆錢誰出?
我的成本估算若不正確請更正。
Let's do some simple math here. It was said that 3000 people showed up the Mar-a-Lago resort. So much does the "rent-a-crowd" cost?
60*2*3000+100(suppose this the transportation cost per person)*3000+100(hotel cost?)*3000+50(meal cost per day?)*2*3000=1,260,000
Correct me if my calculation is wrong. The question is, who is going to pay the 1.26 million?

To the Good in All of Us

Wednesday, April 5, 2017

【2017最佳幽默小說The Best 2017 Humorous Fiction in China 】買菸 Purchasing Cigarette




(Jennifer’s warning: If you don’t get the humor, you don’t know China.)
A young man went to a shop and bought a 20 yuan cigarette pack. He gave 50 yuan to the shop owner, and the owner gave him back 40 yuan.
The young man pretended that he didn’t notice this; and went away with the money.
The shop owner shouted at this back, “You forgot your cigarette!”
一位小夥子去買菸,買了包20的。
給了老闆50,找了小夥子40。小夥子裝做不知道,裝兜裡就走了。
沒走多遠賣菸的老闆喊:
「小夥子你的菸沒拿」!
The young man was moved to tears. He took out 10 yuan and said to the shop owner: “You gave me 10 yuan more.”
The shop owner was in turn moved to tears and said, “Give me back that pack. Let me change it.”
買菸的小夥子流下了感動的淚水,拿出十塊錢給老闆:
「你多找了我十塊錢」。
賣菸的老闆也留下了感動的淚水:
「小夥子,把菸拿來,我給你換一包。」
While enjoying the changed cigarette, which truly tasted like cigarette, the young man was again so moved that he said to the shop owner, “Give me back the 50 yuan I paid you before. Let me change it.”
The shop owner was again moved in turn and said, “Give me back the change I gave you. I’ll change it too.”
抽著賣菸的老闆新換的菸,那純正的味道不禁再次感動了買菸的小夥子,說道:
「老闆,把剛才那張50的拿來我給你換一張吧」!
賣菸的老闆接過那50的也再次感動:
「小夥子,把剛才那找你的錢給我,我也給你換了」。
Upon acceptance of the changed cash note, the young was again moved. He took out a cell phone from his pocket and said,”Here, this is yours. Let me give it back to you.”
And the shop owner was again moved to tears…
接過賣菸的老闆重新找的錢,買菸的小夥子也再次感動,從口袋裡拿出一部手機:
「老闆,手機還給你吧」。
賣菸的老闆熱淚盈眶……