Saturday, February 11, 2017

女兒語錄(18)Quote of My Daughter(18)


In May 2004, about one month after she came to Sydney from Beijing, my daughter somehow learnt that Falun Gong practitioners Australia wide would have a big parade in the city to celebrate the World Falun Dafa Day. Perhaps because she had never seen or experienced anything like this, she became very excited and begged me to take her to the parade.
Initially I didn’t plan to participate, because as the deputy chief editor, I was extremely busy with the preparation for the launch of the New Land Magazine in June. But she begged and begged; and I finally gave in.
2004年5月,在11歲的女兒從北京飛抵悉尼約一個月後,她不知從哪裏聽說,全澳洲的法輪功學員將在悉尼舉行大型遊行,慶祝世界法輪大法日。也許是她在中國從沒聽說過或看過類似的遊行吧,她變得異常興奮,緾著我讓我帶她去。我那時作爲澳洲《新天地》雜誌的副總編,正忙於籌備將在6月份推出的創刊號,本不打算去參加遊行的,被她緾得沒辦法,最後只好讓步。
On the day of the parade, we arrived at the gathering point. Upon see my daughter, the 10 year old son of a friend seemed very surprised and asked her angrily, “What are you doing here? You said you are not a Falun Dafa disciple. You have no business here!”
到了遊行那天,我們來到集合地點。一個經常跟女兒一起玩的同修的10歲小男孩看見女兒來了,氣鼓鼓的質問她:「你怎麼來了?你不是說你不是大法弟子嗎?」
The boy’s indignation was very strong and real, as he truly and seriously believed that only Falun Dafa disciples were allowed to take part in the parade. Completely abashed and dumfounded, my daughter’s mind went black for a few seconds. But she was quick to defend herself, “But my mom is!”
那個小男孩可能是真心覺得不是大法弟子的人沒資格來參加遊行,因此顯得特別氣憤。女兒被這種反應驚呆了,一時不知說什麼好,愣了好半天才說:「但我媽媽是!」
I could see that this little incident really shocked and impacted my daughter a great deal. At that stage I still hadn’t found a proper opportunity to talk about Falun Gong with her. For her, the contrast was just too huge. In China, she was discriminated because her mother practiced Falun Gong and was put in jail as a result. And here in Sydney, she couldn’t adapt to the fact that she had actually just been “ discriminated” by a little boy for NOT being a Falun Gong practitioner. The contrast itself was obviously far more powerful than any “reasoning” or “lecture” I could have given to her. And I noticed that the sentence “But my mom is!” was said with much force and pride, which she herself had not yet realized or prepared for.
我能看出,這件不經意的「小事」對女兒的衝擊非常大。在中國,她因爲母親是法輪功學員而倍受歧視,到了不得不轉學的地步,而剛到悉尼一個多月,卻因爲不是法輪功學員而受到一個她本來不怎麼瞧得起的比她小一歲的小屁孩的「歧視」,這種反差和衝擊簡直太大了,以至於她防禦性的脫口而出的「但我媽媽是!」這句話中,帶上了真實的驕傲。要知道,到那時爲止,我還沒找到合適的機會跟她談法輪功的事呢。看來小男孩的「蔑視」,比我跟她講多少大道理都要更加管用。
這就是那位「歧視」我女兒的小男孩。他與女兒經常搶電腦玩。
This is the little boy who "discriminated" my daughter. They two often fought over it was whose's turn to play the same computer.


Photos: Australian Falun Gong practitioners Celebrating the World Falun Dafa Day on May 8, 2004 in Sydney. (By the way, my daughter and I were unfortunately not been photographed as we were not that "outstanding" amongst more than 500 participants in the parade.)
圖:2004年5月8日,澳大利亞法輪功學員在悉尼市中心舉行慶祝世界法輪大法日大遊行。(又:很不幸,那天我和女兒都沒有被攝影師拍到,在500多人的遊行隊伍中,我們兩人都不怎麼顯眼,沒有被攝影師選中,呵呵。)










No comments:

Post a Comment